Cắt dây bầu dây bí chẳng ai cắt dây chị dây em

Direct English translation

One may cut the gourd vine and the squash vine, but no one cuts the vine of elder sister and younger sibling.

Equivalent English version

Blood is thicker than water

Giải thích tiếng Việt
tình chị em ruột thịt như dây bầu dây quấn quýt, không ai nỡ cắt đứt hay đoạn tuyệt. Câu nói dùng để nhắc phải gìn giữ, trân trọng tình thân trong gia đình.
English explanation
It likens the bond between sisters to intertwined gourd and squash vines, suggesting that no one would heartlessly sever such a blood tie. It is used to emphasize preserving and cherishing close family affection.