Cắt dây bầu dây bí chẳng ai cắt dây chị dây em
Direct English translation
One may cut the gourd vine and the squash vine, but no one cuts the vine of elder sister and younger sibling.
Equivalent English version
Blood is thicker than water
Giải thích tiếng Việt
Ví tình chị em ruột thịt như dây bầu dây bí quấn quýt, không ai nỡ cắt đứt hay đoạn tuyệt. Câu nói dùng để nhắc phải gìn giữ, trân trọng tình thân trong gia đình.
English explanation
It likens the bond between sisters to intertwined gourd and squash vines, suggesting that no one would heartlessly sever such a blood tie. It is used to emphasize preserving and cherishing close family affection.